Pants (quần tây) Nếu bạn đi mua sắm quần ở Anh và đang nói về quần jean và kaki, bạn nên gọi chúng là "trousers”. Còn "pants" có nghĩa là "đ𒉰ồ lót" ở đây. Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland. Fanny pack (Túi đeo bên hông) Sở hữu một túi đeo bên hông? Trong hầu hết các nước nói tiếng Anh khác, chúng được gọi là "bum bags" vì "fanny" là tiếng lóng cho một🤡 bộ phận nhạy cảm của cơ thể phụ nữ. Vì vậy, không nên t𝕴iếp tục sử dụng để tránh hiểu nhầm. Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland, Australia,ꦕ New Zealand, Nam Phi. Pissed (Bực mình) Ở Mỹ, "pissed off“ được hiểu là “bực mình” khi đang tức giận, nhưng người Anh và Ailen khi nói "pissed off“ nghĩa là say xỉn. Tuy nhiên "Taking the piss" la𝓰̣i có nghĩa là "giễu cợt," chứ không phải là “say xỉn”. Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland, Austra♎lia, New꧂ Zealand. Bangs (Tóc mái ngang) Nếu bạn muốn khoe khoang kiểu tóc mái mới 🍃cắt của mình tại Anh, nhưng lại sử dụng từ bangs, thì nhiều người sẽ nhìn bạn với ánh mắt kì dị. Đơn giản vì ở Anh, từ này có nghĩa rất thô tục, được sử dụng trong tình dục. Tránh sử dụng tại: B🧸ất kỳ đâu bên ngoài Bắc Mỹ. Knob (Nhô lên) Người Mỹ nghe từ "knob" và nghĩ đến "núm cửa" hay "đòn bẩy". Ở các nước Australia hoặc Anh, nó mang nghĩa tệ hơn nhiều, đó là sự xúc phạm hoặc tiếng lóng cho một ph🀅ần của giải phẫu nam. Bây giờ bạn sẽ biết bị xúc phạm như thế nào khi ai đó gọi bạn là "knob head". Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh,ไ Ireland, Australia, New Zealand, Nam Phꦆi. Root (Gốc cây) Người Mỹ có thể dùng từ "root around" như đa🦋ng tìm kiếm một cái gì đó bị mất, nhưng người Australia và New Zealand 💟sử dụng thuật ngữ để chỉ quan hệ tình dục. Tránh sử dụng tại: Australia, New Zealand. Pull (Kéo) Nếu ai đó "pulled" đêm cuối cùng ở Anh, họ có lẽ không nói về kéo căng cơ hoặc vẽ một cái gì ꦍđó. Nó thường được sử dụng như tiếng lóng cho việc “tìm người tình” ngoài phố. Tương tự như vậy, "going on the pull" có nghĩ🦩a là một người nào đó đang đi ra ngoài với mục tiêu tìm kiếm một người cho mục đích tình dục. Tránh sử dụng tại: Vương quốc Anh, Ireland. Bugger (Kẻ đáng ghét) Nếu bạn trìu mến gọi là trẻ em hoặc thú cưng của bạn "little bugger", bạn có thể phải xem xét lại việc này trong khá nhiều quốc gia 🌌nói tiếng Anh khác. Trong hầu hết những nơi khác, từ Canada đến Australia, nó thường được sử dụng như một lời chửi mắng tương tự như “fuck”. Tránh sử dụng trong: Hầu hết các địa phương ng✱oài nước Mỹ. Xem thêm: Ngôn ngữ bí mật chỉ nhân viên khách sạn mới hiểu Phương Thu Thủy Những tấm biển tiếng Anh gây hiểu lầm ở💖 Trung Quốc Mất tiền oan vì hiểu nhầm tiếng Anh