Ngày 25/10, Viện Pháp và Nhã Nam phối hợp tổ chức tọa đàm Trinh thám Pháp và Việt qua góc nhìn của các nhà văn nổi danh dịp Michel Bussi lần đầu tới Việt Nam.
Hơn 200 độc giả dự sự kiện và giao lưu với Bussi. Những người hꦕâm mộ đến từ nhiều độ tuổi: Học sinh cho tới những người đã đi làm. Đa phần độc giả mang sách của ông để xin chữ ký, bày tỏ hào hứng k🦩hi có cơ hội gặp gỡ nhà văn. Bussi nói ông rất tự hào và xúc động khi được người đọc Việt Nam đón nhận.
Tác giả được mệnh danh "ông hoàng trinh thám" của văn học đương đại Pháp. Tiểu thuyết của ông đã được dịch ra hơn 35 thứ tiếng, nhi⛄ều bộ được chuyển thể thành phim. Theo Bussi, các tác phẩm thường lấy cảm hứng từ những nơi ông ghé thăm, từ đó tìm chất liệu xây dựng nhân vật và cốt truyện. Dịp này, ông hào hứng khi được tham quan, khám phá Việt Nam, muốn có cảm hứng để đưa vào tác phẩm trong tương lai.
Nhà văn cho biết tiểu thuyết của ông dù có đề tài khác nhau đều mang màu sắc nhân văn, lạc quan. Ông cân🍬 bằng nỗi buồn và niềm hy vọng thay vì viết theo hướng đen tối, ma mị hay khai thác nỗi sợ hãi. Khi viết mỗi câu chuyện, Bussi tìm kiếm bản sắc văn hóa, cá nhân, xã hội. Những nhân vật của ông có động cơ phạm tội liên quan tới vết thương lòng và nội tâm.
Trong khuôn khổ tọa đàm, Michel Bussi và nhà văn Việt Di Li cùng trao đổi về nền văn học trinh thám của Pháp, Việt Nam và Âu Mỹ. Tại Pháp, nhiề🎃u nhà văn viết thể loại này khiến nơi đây trở thành một trong những quốc gia có truyện trinh thám bán chạy nhất thế giới. Theo Bussi, tác giả Pháp thích khai thác các yếu tố kỳ bí, khác tác giả Mỹ. Văn học Pháp hướng tới thơ ca nhiều hơn trong khi văn học Mỹ tập trung vào yếu tố vụ án và mang sắc thái lạnh lùng.
Di Li cho biết viết tiểu thuyết trinh thám là thử thách lớn đối với nhà văn Việt bởi trí tưởng tượng không phải thế mạnh của họ, lại dễ 🅰bị đặt lên bàn cân so sánh với các tác giả trên thế giới.
Hai diễn giả dành nhiều lời khuyên cho những ai muốn theo đuổi sự nghiệp viết trinh thám. Đối với Michel Bussi, điều quan trọng nhất là kích thích s♈ự tò mò của ngư✃ời đọc, khiến họ muốn đồng hành để phá án. Tác phẩm cần mang luồng gió mới sau ngày làm việc và học tập mệt mỏi của mỗi người.
Trước đây, truyện trinh thám ngắn do khán giả bằng lòng với cốt truyện đơn giản nhưng hiện nay, độc giả đã quá quen với nội dung cũ. Bussi nói các nhà văn cần đầu tư cốt truyện đặc biệt, sáng tạo và nhiều bất ngờ nếu muốn giữ chân người đọc. Họ phải đặt bản thân vào vị trí của độc giả. Các tác giả nên lồng ghép văn hóa của nơi họ viết trong tác phẩm.
Những yếu tố trên đòi hỏi người viết phải có óc tưởng tượng, sáng tạo về chủ đề, tìm hiểu và đặt chân tới những vùng đất cũng như nền văn hóa mới. Họ không nên viết khi ♐chỉ xem hay đọc thể loại trinh thám bởi đây là cách "mỳ ăn liền".
Buổi tọa đàm đồng thời là dịp ra mắt bản dịch tiếng Việt cuốn sách mới nhất của Michel Bussi - Mã 612: Ai đã giết Hoàng tử bé. Ông cho biết tiểu thuyết lấy ý tưởng từ vꦺụ mất tích của nhà văn Antoine de Saint-Exupéry và cái chết của Hoàng tử bé trong tác phẩm cùng tên.
Antoine mất tích trong khoảng thời gian Thế chiến thứ Hai. Vài tháng trước khi mất tích, Antoine đã viết Hoàng tử bé. Cuối truyện, Hoàng tử bé ch🉐ết. Thi thể của Antoine và nhân vật đều không bao giờ được tìm thấy. Nhận 🧜thấy giữa tác phẩm và đời thực của nhà văn có nhiều điểm tương đồng, ông nảy ra ý tưởng cho cuốn sách.
Michel Bussi sinh năm🍎 1965 tại Pháp, là nhà văn, nhà nghiên cứu chính trị, giảng viên Địa lý tại Đại học Rouen. Ông điều hành Khoa Nghiên cứu hỗn hợp của Trung tâm Nghiên cứu Khoa học Quốc gia Pháp cho đến năm 2016.
Tháng 1/2019, theo bảng xếp hạng GFK của Le Figaro, Bussi là nhà văn Pháp có 🔜lượng sách bán ra nhiều thứ hai (gần một triệu bản năm 2018). Tên ông lọt vào bảng xếp hạng từ năm 2014 với vị trí thứ tám, năm 2015 lên vị trí thứ năm, năm 2017 ông giữ vị trí thứ hai.
Ông có sáu cuốn sách đã được xuất bản tại Việt Nam: Mã 612: Ai đã giết Hoàng tử bé, Hoa súng đen, Kho báu bị nguyền rủa, Vết khắc hằn trên cát, Xin đừng buông tay, Mẹ đã sai rồi. Năm 2023, Bussi sẽ xuất bản một cuốn sách ông đang viết. Bộ phim chuyển thể từ tác phẩm của ông cũng sẽ được trình chiếu tại Pháp. Ông cũng đang làm việc để chu🔯yển thể tiểu thuyết sang truyện hoạt hình, truyện tranh.
Thanh Giang