1. They're chalk and cheese
"Phấn" và "phô mai" là hai thứ chẳng giống gì nhau. Do đó nếu nói hai người nào đó "chalk and cheese", nghĩa là h✨ọ hoàn toàn khác biệt.
Ví dụ: My brother and I are like chalk and cheese.
Ở Bắc 🅺Mỹ, cụm từ tương tự là "apples and oranges"
2. Bob's your uncle
Thành ngữ này từ xuấ🐭t xứ từ việꦿc Thủ tướng thứ 20 của Anh - ông Robert (Bob) Cecil bổ nhiệm cháu mình là Arthue Balfou✅r vào một vị trí cấp cao. Từ đó, người ta nói "Bob là bác ấy mà" để ám🍎 chỉ rằng đó là một việc dễ như bỡn, đơn giản (vì mọi chuyện đã có ông bác Bob lo).
3. Donkey's years
"Donkey's" trong câu hỏi của bài trắc nghiệm là viết tắt thay cho "donkey's years", trước đây là "donkey's🐻 ears". Tai của lừa thì dài. Do đó cụm từ này dùng để mô tả thời gian từ🔯 rất lâu, rất dài.
4. Something for the weekend
Tin hay không tùy bạn nhưng "something for the weekend" ám chỉ cái baoไ cao su. Cụm từ này xuất phát từ một câu hỏi "tế nhị" mà các thợ cắt tóc thường hỏi khách hàng của mình. Ở nước Anh, thợ cắt tóc hay bán mặt hàng này. Mỗi khi có khách đến cắt tóc, họ thư🌳ờng hỏi: "Would you like something for the weekend?".
5. At Her Majesty's pleasure
Nếu bạn "at Her Majesty's pleasure", có nghĩa l🌠à bạn bị♒ bắt giam vào một nhà tù ở Anh quốc. Thuật ngữ này xuất phát từ việc ở nước Anh trước đây, bắt giam ai là phụ thuộc vào quyết định của người đứng đầu vương quốc.
6. Swing and roundabouts
Cụm đầy đủ của thành ngữ này là "to gain on the swings and lose on the roundabouts" - "đưꦇợc ở cái đu rồi lại mất ở vòng quay ngựa ꦓgỗ". Cụm này ám chỉ một tình huống mà cái lợi và cái hại song hành nhau, được cái này mất cái kia.
7. Horses for courses
Thà🅷nh ngữ này xuất phát từ con ngựa đua sẽ thu được thành tích tốt nhất nếu gặp được trường đua phù hợp, dùng để ám chỉ rằng những người khác nhau phù hợp với những môi trường, tình hu༒ống khác nhau. Điều quan trọng là phải chọn được đúng người, đúng lúc.
Ví dụ: Ah well, horses for courses. Just because a plumber can mend your washing machine, it does𓃲n't follow that he c﷽an mend your car as well.
8. Get the hump
Thàn꧒h ngữ này có nghĩa là "cảm thấy phiền lòng, bực mình. Xuất xứ của nó không rõ ràng và được dùng trong những trường hợp không trang trọng, suồng sã.
9. Spend a penny
Thành ngữ này được dùng phổ biến tại Anh và Australia. Trước đây, giá đi toilet công cộng ở Anh thường là một penny. Do đó khi 💖ai đó muốn đi toilet họ có thể dùng câu này như một cách nói tế nhị.
10. On the pull
Ở đây có sự liên quan giữa "pull" và "attrachtion". Khi một người "on the pull" có nghĩa là người๊ này đang đi tìm đối tượng để "vui vẻ".